< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.

< Sprueche 4 >