< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Sprueche 4 >