< Sprueche 31 >
1 Sprüche für Lemuel, den König von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwiesen hat:
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 »Was mein Sohn, (was, o Lemuel, mein Erstgeborener, was soll ich dir sagen)? Ja was (soll ich dir sagen), du Sohn meines Schoßes, und was dir, du Sohn meiner Gelübde?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Gib nicht den Weibern deine Kraft preis und (folge nicht in deinem Tun) den Verderberinnen der Könige.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Es ziemt sich nicht für Könige, Lemuel, es ziemt sich nicht für Könige der Weingenuß noch für Fürsten das Verlangen nach berauschenden Getränken:
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist:
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 die mögen trinken, um ihre Armut zu vergessen und an ihr Elend nicht mehr zu denken. –
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Das Herz ihres Gatten kann sich auf sie verlassen, und an Gewinn wird es (ihm) nicht fehlen.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses während ihrer ganzen Lebenszeit.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns: von fernher beschafft sie den Bedarf für ihren Haushalt.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Kost heraus für ihre Hausgenossen und weist den Mägden ihr Tagewerk an.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Sie faßt den Ankauf eines Ackers ins Auge und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Handarbeit legt sie einen Weinberg an.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Sie merkt, daß ihr Schaffen Segen bringt: auch nachts erlischt ihre Lampe nicht.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Dem Elenden bietet sie ihre Hand (schenkend) dar und streckt dem Dürftigen ihre Arme entgegen.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Sie braucht für ihre Hausgenossen vom Schnee nichts zu fürchten; denn ihr ganzes Haus ist in Scharlachwolle gehüllt.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Sie fertigt sich Decken an; Linnen und Purpur bilden ihre Kleidung.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Hochgeachtet ist ihr Gatte in den Toren, wenn er mit den Ältesten des Landes Sitzung hält.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Kraft und Würde sind ihr Gewand, und so sieht sie dem kommenden Tage unbesorgt entgegen.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Den Mund öffnet sie zu einsichtsvoller Rede, und freundliche Unterweisung liegt auf ihrer Zunge.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Sie überwacht alle Vorgänge in ihrem Hause und ißt nie das Brot des Müßiggangs.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Ihre Söhne treten hin und preisen sie glücklich; ihr Gatte tritt hin und rühmt sie:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 »Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Anmut ist trügerisch, und Schönheit vergeht, aber ein gottesfürchtiges Weib ist des Lobes wert.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Laßt sie den Lohn ihres Schaffens genießen, und was sie geleistet hat, möge ihren Ruhm in den Toren verkünden!
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!