< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.

< Sprueche 3 >