< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< Sprueche 3 >