< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Moj sin, ne pozabi moje postave, temveč naj tvoje srce ohrani moje zapovedi,
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
kajti dolžino dni in dolgo življenje in mir bodo dodale k tebi.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Usmiljenje in resnica naj te ne zapustita; priveži si ju okoli svojega vratu, zapiši si ju na tablico svojega srca,
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
tako boš našel naklonjenost in dobro razumevanje v očeh Boga in človeka.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
Na vseh svojih poteh ga priznavaj in usmerjal bo tvoje steze.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Ne bodi moder v svojih lastnih očeh. Boj se Gospoda in odidi od zla.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
tako bodo tvoji skednji napolnjeni z obiljem in tvoje stiskalnice bodo izbruhnile z novim vinom.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne bodi naveličan njegovega grajanja.
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
Kajti katerega Gospod ljubi, on graja, celo kakor oče sina, v katerem se razveseljuje.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Srečen je človek, ki odkriva modrost in človek, ki pridobiva razumevanje.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
Kajti njeno trgovsko blago je boljše kakor trgovsko blago iz srebra in njen dobiček boljši od čistega zlata.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Dragocenejša je od rubinov, in vse stvari, ki si jih lahko želiš, se ne morejo primerjati z njo.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
Je drevo življenja tistim, ki se je oprimejo in srečen je vsak, ki jo ohranja.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
Gospod je z modrostjo utemeljil zemljo, z razumevanjem je utrdil nebo.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
Z njegovim spoznanjem so izbruhnile globine in oblaki kapljajo roso.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Moj sin, naj ti dve ne odideta od tvojih oči; ohrani zdravo modrost in preudarnost,
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
tako bosta življenje tvoji duši in milost tvojemu vratu.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Potem boš na svoji stezi hodil varno in tvoje stopalo se ne bo spotikalo.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
Ko se uležeš, ne boš prestrašen; da, ulegel se boš in tvoje spanje bo sladko.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Ne bodi prestrašen od nenadnega strahu niti od opustošenja zlobnih, kadar to prihaja.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
Kajti Gospod bo tvoje zaupanje in tvoja stopala bo varoval pred odvzemom.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Ne zadržuj dobrega pred tistimi, ki jim je to primerno, kadar je v moči tvoje roke, da to storiš.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Ne reci svojemu bližnjemu: »Pojdi, ponovno pridi in jutri ti bom dal, « če imaš to pri sebi.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Ne snuj zla zoper svojega soseda, glede na to, da varno prebiva poleg tebe.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Ne prepiraj se brez razloga s človekom, če ti ni ničesar hudega storil.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Ne zavidaj zatiralcu in ne izberi nobenih njegovih poti.
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
Kajti kljubovalnež je ogabnost Gospodu, toda njegova skrivnost je s pravičnimi.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Gospodovo prekletstvo je v hiši zlobnega, toda blagoslavlja prebivališče pravičnega.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Zagotovo zasmehuje posmehljivce, toda milost daje ponižnim.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.