< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< Sprueche 3 >