< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし