< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。