< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.