< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.

< Sprueche 3 >