< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.