< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.