< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.