< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。