< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Sprueche 3 >