< Sprueche 29 >
1 Ein Mensch, der allen Warnungen gegenüber halsstarrig bleibt, wird plötzlich unheilbar zerschmettert werden. –
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.
2 Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. –
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. –
El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
4 Ein König verleiht durch Gerechtigkeit dem Lande Bestand; wer aber immer neue Abgaben erpreßt, richtet es zugrunde. –
El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus. –
El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
6 In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.
7 Der Gerechte nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Geringen, der Gottlose aber versteht sich nicht zu (solcher) Kenntnisnahme. –
Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.
8 Spötter versetzen die Stadt in Aufruhr, Weise aber beschwichtigen die Aufregung. –
Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
9 Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. –
Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
10 Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. –
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.
11 Der Tor macht seinem ganzen Unmut Luft, der Weise aber hält ihn beschwichtigend zurück. –
El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.
12 Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. –
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
13 Der Arme und der gewalttätige (Reiche) leben beisammen; der HERR ist’s, der ihnen beiden das Augenlicht gibt. –
El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.
14 Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
15 Rute und Zurechtweisung verleihen Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind bringt seiner Mutter Schande. –
La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
16 Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen verschaffen und deinem Herzen Leckerbissen bereiten. –
Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.
18 Wenn keine prophetische Offenbarung da ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz (Gottes) beobachtet! –
Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
19 Mit bloßen Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie wohl, richtet sich aber nicht danach. –
El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
20 Siehst du einen Mann, der mit Worten schnell fertig ist, so ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verwöhnt, so will dieser schließlich Sohn im Hause sein. –
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
22 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
23 Hochmut wird einen Menschen erniedrigen; der Demütige dagegen wird Ehre erlangen. –
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
24 Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige. –
El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.
25 Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf den HERRN vertraut, ist wohlgeborgen. –
El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.
26 Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno.
27 Für die Gerechten ist ein Mensch, der unrecht tut, ein Greuel; und für den Gottlosen ist ein Greuel, wer rechtschaffen wandelt.
Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.