< Sprueche 29 >
1 Ein Mensch, der allen Warnungen gegenüber halsstarrig bleibt, wird plötzlich unheilbar zerschmettert werden. –
Човек који по карању остаје тврдоглав, уједанпут ће пропасти, да неће бити лека.
2 Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. –
Кад се умножавају праведници, весели се народ; а кад влада безбожник, уздише народ.
3 Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. –
Ко љуби мудрост, весели оца свог; а ко се дружи с курвама, расипа своје добро.
4 Ein König verleiht durch Gerechtigkeit dem Lande Bestand; wer aber immer neue Abgaben erpreßt, richtet es zugrunde. –
Цар правдом подиже земљу; а ко узима мито, сатире је.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus. –
Ко ласка пријатељу свом, разапиње мрежу ногама његовим.
6 In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
У греху је злог човека замка, а праведник пева и весели се.
7 Der Gerechte nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Geringen, der Gottlose aber versteht sich nicht zu (solcher) Kenntnisnahme. –
Праведник разуме парбу невољних, а безбожник не мари да зна.
8 Spötter versetzen die Stadt in Aufruhr, Weise aber beschwichtigen die Aufregung. –
Подсмевачи распаљују град, а мудри утишавају гнев.
9 Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. –
Мудар човек кад се пре с лудим, или се срдио или смејао, нема мира.
10 Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. –
Крвопије мрзе на безазленога, а прави се брину за душу његову.
11 Der Tor macht seinem ganzen Unmut Luft, der Weise aber hält ihn beschwichtigend zurück. –
Сав гнев свој излива безумник, а мудри уставља га натраг.
12 Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. –
Који кнез слуша лажне речи, све су му слуге безбожне.
13 Der Arme und der gewalttätige (Reiche) leben beisammen; der HERR ist’s, der ihnen beiden das Augenlicht gibt. –
Сиромах и који даје на добит сретају се; обојици Господ просветљује очи.
14 Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
Који цар право суди сиромасима, његов ће престо стајати довека.
15 Rute und Zurechtweisung verleihen Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind bringt seiner Mutter Schande. –
Прут и кар дају мудрост, а дете пусто срамоти матер своју.
16 Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen verschaffen und deinem Herzen Leckerbissen bereiten. –
Карај сина свог, и смириће те, и учиниће милину души твојој.
18 Wenn keine prophetische Offenbarung da ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz (Gottes) beobachtet! –
Кад нема утваре, расипа се народ; а ко држи закон, благо њему!
19 Mit bloßen Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie wohl, richtet sich aber nicht danach. –
Речима се не поправља слуга, јер ако и разуме, опет не слуша.
20 Siehst du einen Mann, der mit Worten schnell fertig ist, so ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –
Јеси ли видео човека наглог у беседи својој? Више има надања од безумног него од њега.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verwöhnt, so will dieser schließlich Sohn im Hause sein. –
Ако ко мази слугу од малена, он ће најпосле бити син.
22 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
Гневљив човек замеће свађу, и ко је напрасит, много греши.
23 Hochmut wird einen Menschen erniedrigen; der Demütige dagegen wird Ehre erlangen. –
Охолост понижује човека, а ко је смеран духом, добија славу.
24 Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige. –
Ко дели с лупежем, мрзи на своју душу, чује проклетство и не проказује.
25 Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf den HERRN vertraut, ist wohlgeborgen. –
Страшљив човек меће себи замку; а ко се у Господа узда, биће у високом заклону.
26 Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
27 Für die Gerechten ist ein Mensch, der unrecht tut, ein Greuel; und für den Gottlosen ist ein Greuel, wer rechtschaffen wandelt.
Праведнима је мрзак неправедник, а безбожнику је мрзак ко право ходи.