< Sprueche 29 >

1 Ein Mensch, der allen Warnungen gegenüber halsstarrig bleibt, wird plötzlich unheilbar zerschmettert werden. –
人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
2 Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. –
義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就歎息。
3 Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. –
愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
4 Ein König verleiht durch Gerechtigkeit dem Lande Bestand; wer aber immer neue Abgaben erpreßt, richtet es zugrunde. –
王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus. –
諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
6 In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
7 Der Gerechte nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Geringen, der Gottlose aber versteht sich nicht zu (solcher) Kenntnisnahme. –
義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
8 Spötter versetzen die Stadt in Aufruhr, Weise aber beschwichtigen die Aufregung. –
褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
9 Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. –
智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
10 Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. –
好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
11 Der Tor macht seinem ganzen Unmut Luft, der Weise aber hält ihn beschwichtigend zurück. –
愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
12 Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. –
君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
13 Der Arme und der gewalttätige (Reiche) leben beisammen; der HERR ist’s, der ihnen beiden das Augenlicht gibt. –
貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
14 Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
15 Rute und Zurechtweisung verleihen Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind bringt seiner Mutter Schande. –
杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
16 Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen verschaffen und deinem Herzen Leckerbissen bereiten. –
管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
18 Wenn keine prophetische Offenbarung da ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz (Gottes) beobachtet! –
沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
19 Mit bloßen Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie wohl, richtet sich aber nicht danach. –
只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
20 Siehst du einen Mann, der mit Worten schnell fertig ist, so ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –
你見言語急躁的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verwöhnt, so will dieser schließlich Sohn im Hause sein. –
人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
22 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
23 Hochmut wird einen Menschen erniedrigen; der Demütige dagegen wird Ehre erlangen. –
人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
24 Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige. –
人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
25 Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf den HERRN vertraut, ist wohlgeborgen. –
懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
26 Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
27 Für die Gerechten ist ein Mensch, der unrecht tut, ein Greuel; und für den Gottlosen ist ein Greuel, wer rechtschaffen wandelt.
為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。

< Sprueche 29 >