< Sprueche 29 >
1 Ein Mensch, der allen Warnungen gegenüber halsstarrig bleibt, wird plötzlich unheilbar zerschmettert werden. –
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. –
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. –
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Ein König verleiht durch Gerechtigkeit dem Lande Bestand; wer aber immer neue Abgaben erpreßt, richtet es zugrunde. –
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus. –
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Der Gerechte nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Geringen, der Gottlose aber versteht sich nicht zu (solcher) Kenntnisnahme. –
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Spötter versetzen die Stadt in Aufruhr, Weise aber beschwichtigen die Aufregung. –
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. –
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. –
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 Der Tor macht seinem ganzen Unmut Luft, der Weise aber hält ihn beschwichtigend zurück. –
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. –
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Der Arme und der gewalttätige (Reiche) leben beisammen; der HERR ist’s, der ihnen beiden das Augenlicht gibt. –
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 Rute und Zurechtweisung verleihen Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind bringt seiner Mutter Schande. –
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen verschaffen und deinem Herzen Leckerbissen bereiten. –
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Wenn keine prophetische Offenbarung da ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz (Gottes) beobachtet! –
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 Mit bloßen Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie wohl, richtet sich aber nicht danach. –
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 Siehst du einen Mann, der mit Worten schnell fertig ist, so ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verwöhnt, so will dieser schließlich Sohn im Hause sein. –
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 Hochmut wird einen Menschen erniedrigen; der Demütige dagegen wird Ehre erlangen. –
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige. –
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf den HERRN vertraut, ist wohlgeborgen. –
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 Für die Gerechten ist ein Mensch, der unrecht tut, ein Greuel; und für den Gottlosen ist ein Greuel, wer rechtschaffen wandelt.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。