< Sprueche 28 >
1 Die Gottlosen fliehen, ohne daß jemand sie verfolgt, die Gerechten aber sind unerschrocken wie ein junger Löwe. –
A wicked man flees when no man pursues, but the righteous are bold as a lion.
2 Durch die Sündhaftigkeit eines Landes tritt häufiger Fürstenwechsel ein; aber durch einen einsichtigen, erfahrenen Mann gewinnt der Rechtsstand lange Dauer. –
For the transgression of a land many are the rulers of it. But by men of understanding and knowledge the state shall be prolonged.
3 Ein Mann, der an der Spitze steht und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der (das Erdreich) wegschwemmt, ohne Brot zu bringen. –
A needy man who oppresses the poor is a sweeping rain which leaves no food.
4 Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
Those who forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them.
5 Böse Menschen verstehen sich nicht auf das, was recht ist; die aber den HERRN suchen, verstehen es in jeder Hinsicht. –
Evil men do not understand justice, but those who seek Jehovah understand all things.
6 Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Mensch, der auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. –
Better is the poor man who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, though he be rich.
7 Wer am Gesetz (Gottes) festhält, ist ein verständiger Sohn; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. –
He who keeps the law is a wise son, but he who is a companion of gluttons shames his father.
8 Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. –
He who augments his substance by interest and increase, gathers it for him who has pity on the poor.
9 Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz (Gottes) nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. –
He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10 Wer Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird in die eigene Grube fallen; die Unsträflichen aber werden Segen erlangen. –
He who causes the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit. But the perfect shall inherit good.
11 Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
The rich man is wise in his own conceit, but a poor man who has understanding searches him out.
12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
13 Wer seine Übertretungen zu verheimlichen sucht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und davon abläßt, wird Vergebung erlangen. –
He who covers his transgressions shall not prosper, but he who confesses and forsakes them shall obtain mercy.
14 Wohl dem, der beständig in der Furcht (Gottes) bleibt! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück geraten. –
Happy is the man who fears always, but he who hardens his heart shall fall into mischief.
15 Ein brüllender Löwe und ein raubgieriger Bär: so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk. –
A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
16 Ein Fürst, arm an Einsicht, ist oft reich an Erpressungen; aber nur ein den unrechtmäßigen Gewinn hassender Fürst wird es zu langem Leben bringen. –
The ruler who lacks understanding is also a great oppressor, but he who hates covetousness shall prolong his days.
17 Ein Mensch, der Blutschuld auf dem Gewissen hat, ist bis zur Grube ein unsteter Flüchtling: niemand helfe ihm auf! –
A man who is laden with the blood of any person shall flee to the pit. Let no man stay him.
18 Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer aber krumme Wege einschlägt, fällt in die Grube. –
He who walks uprightly shall be delivered, but he who is perverse in his ways shall fall at once.
19 Wer seinen Acker bestellt, wird reichlich Brot haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird reichlich Armut haben. –
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who follows after vanity shall have poverty enough.
20 Ein treuer Mann wird reich gesegnet; wer aber möglichst schnell reich werden will, wird nicht schuldlos bleiben. –
A faithful man shall abound with blessings, but he who makes haste to be rich shall not be unpunished.
21 Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. –
To have respect of persons is not good, nor that a man should transgress for a piece of bread.
22 Ein scheelblickender Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. –
He who has an evil eye hastens after riches, and does not know that want shall come upon him.
23 Wer einen andern zurechtweist, wird schließlich mehr Dank ernten, als wer mit glatter Zunge schmeichelt. –
He who rebukes a man shall afterward find more favor than he who flatters with the tongue.
24 Wer seinem Vater und seiner Mutter das Ihre nimmt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Genosse des Verderbers. –
He who robs his father or his mother, and says, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
25 Der Habgierige erregt Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. –
He who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in Jehovah shall be made fat.
26 Wer sich auf seinen Verstand verläßt, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird (dem Unglück) entrinnen. –
He who trusts in his own heart is a fool, but he who walks wisely, he shall be delivered.
27 Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. –
He who gives to the poor shall not lack, but he who hides his eyes shall have many a curse.
28 Wenn die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden die Gerechten mächtig.
When the wicked rise, men hide themselves, but when they perish, the righteous increase.