< Sprueche 28 >

1 Die Gottlosen fliehen, ohne daß jemand sie verfolgt, die Gerechten aber sind unerschrocken wie ein junger Löwe. –
惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
2 Durch die Sündhaftigkeit eines Landes tritt häufiger Fürstenwechsel ein; aber durch einen einsichtigen, erfahrenen Mann gewinnt der Rechtsstand lange Dauer. –
由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
3 Ein Mann, der an der Spitze steht und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der (das Erdreich) wegschwemmt, ohne Brot zu bringen. –
欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
4 Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
5 Böse Menschen verstehen sich nicht auf das, was recht ist; die aber den HERRN suchen, verstehen es in jeder Hinsicht. –
作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
6 Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Mensch, der auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. –
為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
7 Wer am Gesetz (Gottes) festhält, ist ein verständiger Sohn; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. –
遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
8 Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. –
誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
9 Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz (Gottes) nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. –
對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
10 Wer Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird in die eigene Grube fallen; die Unsträflichen aber werden Segen erlangen. –
勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
11 Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
13 Wer seine Übertretungen zu verheimlichen sucht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und davon abläßt, wird Vergebung erlangen. –
文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
14 Wohl dem, der beständig in der Furcht (Gottes) bleibt! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück geraten. –
常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
15 Ein brüllender Löwe und ein raubgieriger Bär: so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk. –
暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
16 Ein Fürst, arm an Einsicht, ist oft reich an Erpressungen; aber nur ein den unrechtmäßigen Gewinn hassender Fürst wird es zu langem Leben bringen. –
無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
17 Ein Mensch, der Blutschuld auf dem Gewissen hat, ist bis zur Grube ein unsteter Flüchtling: niemand helfe ihm auf! –
身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
18 Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer aber krumme Wege einschlägt, fällt in die Grube. –
行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
19 Wer seinen Acker bestellt, wird reichlich Brot haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird reichlich Armut haben. –
自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
20 Ein treuer Mann wird reich gesegnet; wer aber möglichst schnell reich werden will, wird nicht schuldlos bleiben. –
忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
21 Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. –
顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
22 Ein scheelblickender Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. –
眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
23 Wer einen andern zurechtweist, wird schließlich mehr Dank ernten, als wer mit glatter Zunge schmeichelt. –
責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
24 Wer seinem Vater und seiner Mutter das Ihre nimmt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Genosse des Verderbers. –
向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
25 Der Habgierige erregt Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. –
貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
26 Wer sich auf seinen Verstand verläßt, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird (dem Unglück) entrinnen. –
自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
27 Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. –
樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
28 Wenn die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden die Gerechten mächtig.
惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。

< Sprueche 28 >