< Sprueche 25 >

1 Auch dies sind Sprüche von Salomo, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, gesammelt haben.
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre ist es, eine Sache ans Licht zu bringen. –
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Wie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so ist auch das Herz der Könige unerforschlich. –
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Nur wenn die Schlacken vom Silber geschieden werden, so kommt dem Goldschmied ein Gerät zustande.
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Nur wenn die Gottlosen aus der Nähe des Königs entfernt werden, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen. –
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Brüste dich nicht vor dem König und stelle dich nicht an den Platz der Großen!
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 Denn besser ist’s, daß man zu dir sagt: »Rücke herauf, hierher«, als daß man dich vor einem Vornehmen herunterrücken läßt. –
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Was du mit deinen Augen gesehen hast, mache nicht voreilig zum Gegenstand einer Anklage; denn was willst du hinterher anfangen, wenn dein Nächster dich schmählich widerlegt? –
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Bringe deinen Rechtshandel mit deinem Gegner zum Austrag, aber verrate dabei kein fremdes Geheimnis,
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 damit, wer es hört, dich nicht schmäht und dein übler Ruf nicht wieder schwindet. –
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Wie goldene Äpfel in silbernen Prunkschalen, so ist ein Wort, gesprochen zu rechter Zeit. –
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Ein goldener Ring und ein Geschmeide von feinem Gold: so ist ein weiser Tadler für ein aufmerksames Ohr. –
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 Wie Kühlung durch Schnee an einem Erntetage, so ist ein treuer Bote für seinen Auftraggeber: er erquickt das Herz seines Herrn. –
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Wie Gewölk und Wind und doch kein Regen: so ist ein Mann, der mit Geschenken prahlt, die er nie gibt. –
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Durch leidenschaftslose Ruhe wird der Fürst gewonnen, und eine sanfte Zunge zerbricht Knochen. –
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Hast du Honig gefunden, so genieße davon nur ein genügend Teil, damit du nicht übersatt wirst und ihn wieder ausspeien mußt. –
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 Setze deinen Fuß nur selten in das Haus deines Nächsten, damit er deiner nicht überdrüssig wird und dich dann haßt. –
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 Streithammer, Schwert und spitzer Pfeil: so ist ein Mann, der gegen einen andern als falscher Zeuge aussagt. –
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 Ein brüchiger Zahn und ein wankender Fuß: so ist ein treuloser Mensch in der Zeit der Not. –
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 Wie einer, der Essig auf eine Wunde gießt, so (verkehrt) ist jemand, der einem bekümmerten Herzen Lieder vorsingt. –
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Wenn deinen Feind hungert, so speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, so gib ihm Wasser zu trinken;
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 denn damit häufst du glühende Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir’s vergelten. –
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 Nordwind bringt Regen herbei, und Ohrenbläserei verursacht verdrießliche Gesichter. –
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Hause. –
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
25 Kühles Wasser für eine lechzende Seele: so ist eine gute Nachricht aus fernem Lande. –
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Eine getrübte Quelle und ein verschütteter Brunnen: so ist ein Gerechter, der vor dem Gottlosen wankt. –
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 Zuviel Honig essen ist nicht heilsam, darum sei sparsam mit ehrenden Worten. –
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 Wie eine Stadt, deren Mauern niedergerissen sind, so ist ein Mann, dessen Geiste Selbstbeherrschung mangelt.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.

< Sprueche 25 >