< Sprueche 24 >

1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
4 und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
5 Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
6 denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
7 Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
8 Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
9 Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
10 Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
11 Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
12 Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
14 Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
15 Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
17 Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
18 damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
19 Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
21 Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
22 Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
23 Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
24 Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
25 aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
26 Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
27 Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
28 Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
29 Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
30 Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
31 und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
32 Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
33 »Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
34 So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.

< Sprueche 24 >