< Sprueche 24 >
1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29 Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 »Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.