< Sprueche 24 >

1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
4 und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
5 Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
6 denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
7 Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
8 Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
9 Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
10 Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
11 Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
12 Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
14 Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
17 Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
18 damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
19 Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
21 Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
22 Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
23 Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
24 Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
25 aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
26 Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
27 Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
28 Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
29 Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
30 Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
31 und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
32 Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
33 »Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
34 So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.

< Sprueche 24 >