< Sprueche 24 >
1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
7 Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
8 Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
15 Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
21 Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
28 Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
30 Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
31 und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
32 Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
33 »Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.