< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
2 Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
3 Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
4 Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
5 Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
6 Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
9 Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
10 Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
11 Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
12 Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
13 Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
15 Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
16 Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
17 Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
18 Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
19 Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
20 Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
22 Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
23 denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
24 Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
26 Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
27 denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
28 Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
29 Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.