< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.

< Sprueche 22 >