< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.

< Sprueche 22 >