< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
2 Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
3 Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
4 Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
5 Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
6 Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
7 Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
9 Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
10 Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
11 Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
12 Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
13 Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
15 Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
16 Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
17 Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
18 Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
19 Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
20 Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
21 um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
22 Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
23 denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
24 Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
26 Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
27 denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
28 Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
29 Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃

< Sprueche 22 >