< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!