< Sprueche 22 >
1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
2 Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
3 Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
4 Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
5 Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
6 Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
7 Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
9 Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
10 Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
11 Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
12 Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
13 Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
15 Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
16 Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
17 Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
18 Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
19 Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
20 Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
21 um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
22 Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
23 denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
24 Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
26 Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
27 denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
28 Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
29 Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.