< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
2 Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
4 Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
5 Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
6 Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
7 Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
8 Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
9 Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
10 Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
12 Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
13 Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
14 Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
15 Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
18 Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
19 Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
20 Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
21 Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
22 Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
24 Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
25 Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
26 Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
27 Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
28 Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
29 Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
30 Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
31 Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.
Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.

< Sprueche 21 >