< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
2 Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
5 Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
6 Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
7 Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
8 Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
9 Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
10 Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
12 Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
13 Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
14 Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
15 Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
18 Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
19 Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
20 Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
21 Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
22 Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
24 Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
25 Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
26 Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
27 Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
28 Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
29 Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
30 Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
31 Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.