< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
2 Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
6 Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
[It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.

< Sprueche 21 >