< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
2 Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
3 Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
A haughty look, and a proud heart — the tillage of the wicked is sin.
5 Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
6 Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.
7 Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
8 Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.
9 Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
10 Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
13 Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
14 Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
19 Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
There is desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, prosperity, and honour.
22 Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
25 Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
There is that coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
28 Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
29 Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he looketh well to his way.
30 Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.
The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.