< Sprueche 20 >

1 Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14 »Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25 Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!

< Sprueche 20 >