< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 »Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!