< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!