< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiae:
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
si quaesieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
servans semitas iustitiae, et vias sanctorum custodiens.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et aequitatem, et omnem semitam bonam.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placuerit:
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
qui laetantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
quorum viae perversae sunt, et infames gressus eorum.
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quae mollit sermones suos,
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
et relinquit ducem pubertatis suae,
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius. (questioned)
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitae.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< Sprueche 2 >