< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; [Se] tu inchini il tuo cuore all'intendimento,
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
E se tu chiami la prudenza, [E] dài fuori la tua voce all'intendimento;
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
Se tu la cerchi come l'argento, E l'investighi come i tesori;
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca [procede] la scienza e l'intendimento.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
Egli riserba la ragione a' diritti; [Egli è] lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de' suoi santi.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, [ed] ogni buon sentiero.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all'anima tua;
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
L'avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
I quali si rallegrano di far male, [E] festeggiano nelle perversità di malizia;
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
I quali [son] torti nelle lor vie, E traviati ne' lor sentieri.
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
Per iscamparti [ancora] dalla donna straniera; Dalla forestiera [che] parla vezzosamente;
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a' morti.
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
Niuno di coloro ch'entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
Acciocchè [ancora] tu cammini per la via de' buoni, Ed osservi i sentieri de' giusti.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Perciocchè gli [uomini] diritti abiteranno la terra, E gli [uomini] intieri rimarranno in essa.
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.

< Sprueche 2 >