< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה

< Sprueche 2 >