< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.