< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.

< Sprueche 2 >