< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.