< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.

< Sprueche 2 >