< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
My son, if you accept what I say and value my instructions,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
if you pay attention to wisdom and really try to understand;
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
if you cry out for insight and call loudly for help in understanding;
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
then you will understand how to relate to the Lord and discover the truth about God.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
He gives good judgment to those who live right; he defends those who have good sense.
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
He supports those who act fairly and protects those who trust in him.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Then you will be able to recognize what is right and just and fair, in fact all that is good in the way you should live.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
For wisdom will fill your mind, and knowledge will make you happy.
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
Doing this will save you from the ways of evil, from men who tell twisted lies,
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
They happily do wrong; they love how twisted evil is.
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
They live crooked lives doing deceitful things.
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
Doing this will also save you from a woman who acts immorally, from a woman who like a prostitute tries to seduce you with flattering words.
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
What happens in her house leads to death; following her way leads to the grave.
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
No one who goes to her comes back; they don't ever find the way back to life again.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
So you should follow the way of the good, and make sure you stay on the paths of those who do right.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
For only people who live right will live in the land; only honest people will remain there.
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.