< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.