< Sprueche 19 >
1 Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer unehrliche Lippen hat und dabei reich ist. –
Сиромах који ходи у безазлености својој бољи је него опаки уснама својим, који је безуман.
2 Schon bei sich selbst gar nicht zu überlegen ist verfehlt; wer sich aber überstürzt, tritt fehl. –
Кад је душа без знања, није добро; и ко је брзих ногу, спотиче се.
3 Des Menschen eigene Torheit läßt seine Unternehmungen mißlingen; aber alsdann grollt sein Herz gegen den HERRN. –
Лудост човечија превраћа пут његов, а срце се његово гневи на Господа.
4 Reichtum verschafft Freunde in großer Zahl; wer aber arm ist, sieht sich von seinem Freunde verlassen. –
Богатство прибавља много пријатеља, а сиромаха оставља пријатељ његов.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
Лажан сведок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће побећи.
6 Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човеку податљивом.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück. Wer Worten nachjagt, dem dienen sie zu nichts. –
На сиромаха мрзе сва браћа његова, још више се пријатељи његови удаљују од њега; виче за њима, али их нема.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. –
Ко прибавља разум, љуби душу своју; и ко пази на мудрост, наћи ће добро.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
Сведок лажан неће остати без кара, и ко говори лаж, погинуће.
10 Wohlleben kommt keinem Toren zu; geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen. –
Не доликују безумном милине, ни слузи да влада кнезовима.
11 Die Einsicht eines Menschen zeigt sich in seiner Langmut, und ein Ruhm ist es für ihn, Verfehlungen zu verzeihen. –
Разум задржава човека од гнева, и част му је мимоићи кривицу.
12 Des Königs Groll ist wie das Knurren eines Löwen, dagegen seine Gunst wie Tau auf Pflanzen. –
Царева је срдња као рика младог лава, и љубав је његова као роса трави.
13 Ein törichter Sohn ist ein Unglück für seinen Vater, und ein zänkisches Weib ist wie eine stets rinnende Dachtraufe. –
Безуман је син мука оцу свом, и свадљивост женина непрестано прокисивање.
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber ein verständiges Weib ist eine Gabe vom HERRN. –
Кућа и имање наслеђује се од отаца; а од Господа је разумна жена.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. –
Леност наводи тврд сан, и немарљива душа гладоваће.
16 Wer das Gebot (Gottes) beachtet, der bewahrt sein Leben; wer dagegen das Wort (Gottes) verachtet, wird sterben. –
Ко држи заповести, чува душу своју; а ко не мари за путеве своје, погинуће.
17 Wer sich des Armen erbarmt, gibt dem HERRN ein Darlehen; und der wird ihm sein Wohltun vergelten. –
Господу позаима ко поклања сиромаху, и платиће му за добро његово.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung (auf Besserung) vorhanden ist, und laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten. –
Карај сина свог докле има надања и на погибао његову да не прашта душа твоја.
19 Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer. –
Велик гнев показуј кад прашташ кар, и кад опростиш, после већма покарај.
20 Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
Слушај савет и примај наставу, да после будеш мудар.
21 Vielerlei Pläne sind im Herzen eines Menschen, aber der Ratschluß des HERRN, der wird zustande kommen. –
Много има мисли у срцу човечијем, али шта Господ науми оно ће остати.
22 Die Bereitwilligkeit eines Menschen ist für seine Liebesbetätigung bestimmend, und besser ist ein Armer als ein Lügner. –
Жеља човеку треба да је да чини милост, а бољи је сиромах него лажа.
23 Die Gottesfurcht führt zum Leben; so kann man nachts gesättigt schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. –
Страх је Господњи на живот; у кога је он, борави сит, нити га походи зло.
24 Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so mag er sie nicht einmal zu seinem Munde zurückbringen. –
Лењивац крије руку своју у недра, ни к устима својим не приноси је.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Unverständige dadurch klug; und weist man den Verständigen zurecht, so läßt er es sich zur Lehre dienen. –
Удри подсмевача да луди омудра, и разумног накарај да разуме науку.
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter aus dem Hause jagt, ist ein schändlicher und nichtsnutziger Sohn. –
Син срамотан и прекоран упропашћује оца и одгони матер.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. –
Немој, сине, слушати науке која одводи од речи разумних.
28 Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Готови су подсмевачима судови и безумницима бој на леђа.